Teaching Asian literature and translation: experiences, questions and proposals
The focus is on the place and uses of translation (from an Asian language to a European language, but also from literature to other media) as an indispensable means of access to literature written in languages that are difficult or inaccessible, but also to literature in general; Whether in secondary or higher education, translators or comparatists, drawing on their experience of teaching, translating and transmitting the literatures of various Asian areas (China, Korea, India, Japan, Thailand, Tibet and Vietnam), share their difficulties or questions and put forward proposals to contribute to a future theorization and modeling of the didactics of foreign literature, where translation would have its rightful place.
Contributors include Annie CURIEN, Muriel DÉTRIE, JEONG Eun Jin, Pierre KASER, KOO Moduk, Claudine LE BLANC, LO Shih-Lung, Paolo MAGAGNIN, Nicoletta PESARO, Françoise QUILLET, Françoise ROBIN, Cécile SAKAI, Daniel STRUVE, Thanh-Vân TON That, Apisit WARAEKSIRI. Book published with the support of CERLOM of Inalco and CERC of Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3.