Modes d’expression et de transmission culturelles en contexte migratoire, de dualité identitaire et d’omniprésence du numérique

Afrique et Océan Indien
Une femme, isolée dans un espace indéfini et tournée vers un horizon certes dégagé mais surplombé par des nuages épais
Une femme, isolée dans un espace indéfini et tournée vers un horizon certes dégagé mais surplombé par des nuages épais © Aissatou Diallo‎
PROBLEMATIQUE

Dans de nombreuses régions du monde, les populations sont confrontées à des bouleversements sociaux de grande ampleur pour des raisons multiples. Des conflits voire des guerres engendrent l’exode rural et des migrations qui ont pour conséquence le dépeuplement des régions entières, aussi bien en milieu rural que dans des centres urbains. Ces réalités contribuent à la perturbation et même à la scission de continuums historiques, sociologiques et culturels. Du point de vue des langues, outre la variation dialectale, ces facteurs impliquent leur développement dissocié selon les contextes urbains et ruraux et une perte de connaissance des langues de socialisation première, et ceci dès le plus jeune âge. 

La désintégration de structures familiales naguère existantes, l’accès limité aux nouvelles langues et aux nouveaux codes culturels fragilisent l’implication des parents dans l’éducation de leurs enfants. 

OBJECTIFS

L’objectif est de comprendre et d’expliquer ces bouleversements et leurs conséquences préjudiciables sur les structures sociales, familiales et culturelles qui affectent en profondeur la vie des populations. La complexité des situations varie, entre autres, en fonction du degré d’éloignement des migrants pluriel partout par rapport à leur milieu d’origine.

Le type de relation que les migrants vont établir avec leur nouveau milieu a des implications sur le devenir des familles, notamment du point de vue culturel, en plusieurs dimensions. D’où les quatre axes de focalisation : (a) transmission de langue d’origine et éducation ; (b) enseignement de la langue du migrant ; (c) perception sociale et statut de la langue du migrant ; (d) et place des multimédia, formes d’expression et de communication. 

Axe transmission de langue et éducation : il englobe surtout la pratique éducative au niveau informel, c’est-à-dire par la participation familiale, et au niveau formel, c’est-à-dire le rapport aux politiques linguistiques dans leur rôle de régulateurs institutionnels sur l’enseignement et l’usage des langues ; quels sont les fonctions de la littérature et des différents genres de la littérature orale dans la transmission de la langue ?

Axe enseignement de la langue du migrant : il s’intéresse à l’enseignement dans les deux contextes : quels sont les enseignements dans les régions / les pays d’origine du migrant ; quelles formes d’enseignement peuvent être développées en contexte de migration ?

Axe perception sociale et statut de la langue du migrant : cet axe interroge d’abord la dynamique linguistique dans la vie collective des immigrés, la loyauté par rapport à la langue d’origine. Elle interroge en même temps la gestion réciproque (immigrés et population hôte) des rapports humains et des réajustements sociaux : s’agit-il d’une gestion syncrétique, par exclusion ou alors par hiérarchisation ? 

Axe multimédia, formes d’expression et de communication : ce troisième axe met l’accent sur le concept de communication dans un sens large, pouvant se manifester comme un acte verbal ou artistique, public, collectif ou individuel, solennel ou informel, dans les médias ou en sous forme de contes dans les réseaux sociaux, de maximes et de proverbes, entre autres. 

Contributions

En inscrivant leur réflexion dans un cadre interdisciplinaire, les intervenants sont invités à positionner leurs contributions dans l’un des axes et par rapport à l’une des pistes suivantes :

  • description linguistique ou impact des langues de contact au plan de la phonologie, de la morphologie, de la syntaxe ou de la sémantique, entre autres ;
  •  littérature et oralité : discours solennels, narration, récit, contes, proverbes, entre autres ;
  • aspects sociolinguistiques : contact de langue et de culture, politique linguistique ;
  • pratiques didactiques et modes de transmission de langue : en famille et en contexte d’enseignement, dans les rites initiatiques, etc. fonctions et usages de la littérature et des différents genres de la littérature orale ;
  • graphies, alphabets et transcriptions (ajami, caractères latin), problèmes de transcription et de traduction ainsi que des questions éditoriales ;
  • usage des langues dans les médias sociaux : Facebook, WhatsApp, Instagram, entre autres, formes et visées illocutoires ;
  • la langue en contexte de migration ;
  • la langue dans le milieu artistique et dans les médias publics ;
  • l’histoire et l’anthropo-sociologie en contexte migratoire ;

Tous les axes peuvent être abordés par rapport à une langue ou dans une perspective transversale.

 

ORGANISATION

Abdourahmane Diallo 

CONTACT

View e-mail