Séminaire Théories et données linguistiques 2023-2024
Grammaire du baga pukur, une langue atlantique de Guinée
par Neige Rochant, Université Sorbonne Nouvelle - LACITO / LLACAN, CNRS
Ce travail est une description grammaticale des deux variétés existantes du pukur, une langue atlantique menacée parlée par moins d'un millier de personnes sur la côte de la Guinée. Il vise à être informé par la typologie afin d'être utilisable par les typologues et les comparatistes. Cette langue n'avait pratiquement jamais été décrite ou documentée auparavant. Cette grammaire respecte une approche descriptive de la forme vers la fonction et englobe tous les niveaux de description, de la phonologie à la structure informationnelle en passant par les phrases complexes. Elle est fondée sur des données empiriques collectées par l'auteure au cours de huit mois et demi de travail sur le terrain entre 2019 et 2023. Le corpus de textes spontanés, qui comprend six heures et demie d'enregistrements transcrits et traduits, englobe divers genres tels que des textes procéduraux, des récits mythologiques et sur les ancêtres, des récits historiques, des descriptions de rituels et de pratiques culturelles, des discours hortatifs, quelques conversations et un conte. Ce corpus, qui a servi de base à la description grammaticale, a également été complété par des données élicitées.
Après une introduction offrant un contexte sociolinguistique et méthodologique, des informations sur la classification génétique et un aperçu typologique de la langue, la grammaire est structurée en neuf chapitres : Phonologie ; Parties du discours ; Système de dériflection nominale ; Système de flexion verbale ; Le groupe nominal ; Le groupe adpositionnel et le groupe du verbe à particule ; La proposition simple ; Les phrases complexes ; La structure informationnelle.
L’hypothèse de l’acquisition incomplète à la lumière des données du roumain en tant que langue de patrimoine
par Alexandru Mardale, Inalco - SeDyL, CNRS
Les locuteurs d’une langue dite de patrimoine (ou d’héritage, angl. heritage language, Cummins 2005, Montrul 2016) sont des bilingues, simultanés ou séquentiels. Ils parlent cette langue en famille, ainsi qu’une seconde langue dans la communauté dans laquelle ils vivent. Selon l’hypothèse de l’acquisition incomplète (Montrul 2008), la connaissance de la langue de patrimoine n’est pas « complète », à cause de l’input réduit auquel ces locuteurs sont exposés. Dans cette étude, nous nous proposons d’évaluer dans quelle mesure cette hypothèse se vérifie chez les locuteurs de roumain en tant que langue de patrimoine en France. Nos données proviennent d’une enquête sociolinguistique et d’un corpus de 45 récits de « l’histoire de la petite grenouille ». Les participants appartenant à 2 tranches d’âge (1 groupe d’enfants de 3 à 12 ans et 1 groupe d’adultes de 18 à 30 ans) vivent en France et ils sont tous des locuteurs de roumain de patrimoine et de français. Les résultats préliminaires de notre recherche, qui se basent sur l’emploi du phénomène de marquage différentiel de l’objet, montrent que l’hypothèse de l’acquisition incomplète ne se vérifie pas pour le roumain.
Les parties du discours en langue paicî (Kanaky-Nouvelle-Calédonie)
par Antoine Corral, Master SDL, Inalco & Paris Sorbonne Nouvelle
le vendredi 5 avril 2024 à 14h30. Plus d'informations
Étude de la variation du drehu (Nouvelle-Calédonie)
par Salé Ele-Hmaea, Master 2 SDL, Inalco
le vendredi 5 avril 2024, à 14h30. Plus d'informations
Le drehu est une langue parlée sur l’île de Lifou, une des quatre îles Loyauté de la Nouvelle-Calédonie. Cette langue fait partie des vingt-huit langues vernaculaires du répertoire calédonien. Le drehu est aussi la langue kanak la plus parlée en Nouvelle-Calédonie avec près 16000 locuteurs. À travers cette présentation, nous nous intéresserons à la façon dont les locuteurs natifs actuels parlent et prononcent leur langue. L’objectif de notre étude est dans un premier temps d’étudier les changements phonétiques des locuteurs du drehu ainsi que les facteurs de ces changements. Par la suite, nous verrons une brève présentation de la méthodologie de l’étude dialectale du drehu dans et hors l’île de Lifou.
La nominalisation en vietnamien
par Ngoc Anh Nguyen, Master 2 SDL, Inalco
le vendredi 5 avril 2024 à 14h30. Plus d'informations
La nominalisation est un phénomène très courant dans toutes les langues du monde. L'objectif de notre recherche est de fournir une description détaillée du phénomène de nominalisation dans la langue vietnamienne en appliquant la théorie de la translation de Tesnière. La première partie aborde les approches générales du phénomène de nominalisation et le divise en deux catégories principales, à savoir la nominalisation dérivationnelle et la nominalisation syntaxique. Dans la deuxième partie de notre travail, nous nous penchons sur le phénomène de nominalisation dans la langue vietnamienne. Différentes approches sont explorées. En nous basant sur les caractéristiques propres au vietnamien, nous étudions ce phénomène selon deux aspects principaux : la nominalisation marquée et la nominalisation non marquée. La nominalisation marquée renvoie à la théorie de la translation de Tesnière pour identifier les nominalisateurs. En ce qui concerne la nominalisation non marquée, nous avons appliqué la théorie de la transcatégorialité de Danh Thanh Do-Hurinville pour déterminer à quelles parties du discours appartiennent les mots.