Prix de la traduction Inalco-Vo/Vf 2026 : cinq ouvrages en lice
Le prix de la traduction, lancé en 2019 par l'Inalco en partenariat avec le Festival Vo-Vf, récompense une traduction effectuée en français à partir d’une des langues enseignées à l'Institut. Doté à hauteur de 2500 euros, ce prix est destiné à mettre en avant la qualité du travail d’un traducteur ou d’une traductrice ainsi que la richesse de littératures parfois encore peu connues du grand public car souvent moins diffusées.
Le festival se tiendra du 2 au 4 octobre 2026 et le prix de la traduction Inalco 2026 sera remis le dimanche 4 octobre par les initiatrices du prix, Marie Vrinat-Nikolov et Nathalie Carré (Inalco), et par la traductrice Rose Labourie, directrice de l’ETL.
Les ouvrages présélectionnés
Cinq titres ont été retenus pour le Prix Inalco de la traduction :
- Ce qui luit dans les ténèbres de Péter Nádas, traduit du hongrois par Sophie Aude, publié par les éditions Noir sur Blanc, 2025.
- Abraxas de Bogdan-Alexandru Stanescu, traduit du roumain par Nicolas Cavaillès, publié par les éditions Gallimard, 2025.
- Salamalecs d'Anthonythasan Jesuthasan, traduit du tamoul par Leticia Ibanez, publié par les éditions Zulma, 2025.
- Coeur d'ourse de Nikolaï Baturin, traduit de l’estonien par Guillaume Gibert, publié par les éditions Paulsen, 2025.
- 16 parties de chasse, de Tehila Hakimi, traduit de l'hébreu par Rosie Pinhas-Delpuech, par les éditions Denoël, 2025.
Merci aux maisons d’édition qui nous ont fait parvenir leurs ouvrages et félicitations aux traductrices et aux traducteurs !
La précédente édition du prix avait récompensé Olivier Lannuzel pour sa traduction du bosnien de Le livre de l'Una du romancier Faruk Šehić paru aux éditions Agullo en 2023.