Concours Inalco de la nouvelle plurilingue
Le Concours Inalco de la nouvelle plurilingue porté par le programme Licence + a été retenu par l’Organisation internationale de la francophonie à travers l'initiative Langues en dialogue qui vise à promouvoir les différentes variétés de français et le multilinguisme dans l’espace francophone.
Avec le soutien de l'association DULALA et Outranspo (Ouvroir de translation potencial)
Ce concours international est ouvert à l’ensemble des étudiant.e.s francophones inscrit.e.s dans un établissement universitaire pour l’année académique 2019-2020 en France, en francophonie et au-delà.
Inscription en ligne avant le 28 juin pour pouvoir participer à l'atelier d'écriture organisé début juillet par Outranspo et envoi de la nouvelle jusqu’au 1er septembre 2020, minuit
« En raison de son ouverture au monde (plus de 70 langues y sont enseignées, dont de nombreuses langues dites « rares » et minorées), aucun lieu ne se prête mieux que l’Inalco à accueillir un tel concours, plus encore avec le partenariat de l’OIF, promoteur du plurilinguisme en même temps que de la francophonie. C’est d’autant plus vrai que le français en francophonie se décline sous des formes très variées, trop souvent invisibilisées ou minorées. C’est donc aussi ce plurilinguisme interne aux langues, dont le caractère homogène n’est que factice, que notre concours veut promouvoir, en particulier pour le français, dont le singulier masque la diversité géolinguistique des variantes régionales comme nationales.
C’est ce bruissement des langues en francophonie que ce concours souhaiterait faire entendre, à travers vos écrits ! »
Isabelle Cros, présidente du jury
Le jury
Le jury, composé de membres de l’Inalco de profil divers (personnel administratif, chercheurs, étudiants, enseignants…) et de membres extérieurs, est chargé de l’évaluation des nouvelles.
Le jury est nommé par Isabelle Cros, organisatrice et présidente du jury, et par Laurent Maheux, vice-président délégué à la réussite et à la vie étudiante de l’Inalco.
Cette édition 2020 est parrainée par deux écrivains francophones :
Yasmine Khlat, romancière franco-libanaise. Elle a notamment publié Le Désespoir est un péché (Seuil, 2001), Prix des Cinq continents de la francophonie et Egypte 51 (Elyzad, 2019), finaliste du Prix de la Littérature arabe.
L'écrivain, poète et scénariste québécois Jean-Simon DesRochers a été récompensé par le Prix Emile-Nelligan pour Parle Seul (2003) et été finaliste à de nombreux autres prix littéraires : le Grand Prix littéraire Archambault pour La Canicule des pauvres (2011) ou encore le Prix des libraires du Québec. Il est aussi professeur adjoint en création littéraire au Département des littératures de langue française de l’Université de Montréal.
Règlement et conditions de participation
Thème et contrainte d'écriture
Thème de l'édition 2020 : « Langues en dialogue »
Le texte (récit bref de 1 800 à 3 600 mots) devra être écrit en français mais faire intervenir, même ponctuellement, une autre langue ou une autre variété du français, hexagonale ou non (picard, créole guadeloupéen ou mauricien, joual…).
Les langues fabriquées et inventées sont admises.
Les nouvelles doivent être écrites principalement en français et lisibles pour un lecteur francophone, qui ne maîtrisera très probablement pas la ou les autres langues employées.
Seules les œuvres originales, non publiées, sont acceptées.
Les œuvres écrites en collaboration ne sont pas admises.
Un seul texte par étudiant.e est autorisé.
Dépôt des candidatures
La participation au concours se fait en deux temps : inscription puis envoi de la nouvelle.
Inscription : pour participer, les candidat.e.s devront auparavant s’inscrire avant le 28 juin 2020.
Envoi de la nouvelle : dans un deuxième temps, les inscrit.e.s recevront les informations nécessaires pour envoyer leur nouvelle avant le 1er septembre.
S'inspirer
Pour booster votre créativité, un atelier d’écriture plurilingue en visioconférence, financé par le programme Licence +, sera proposé gratuitement aux inscrit.e.s. Il sera animé par Camille Bloomfield, poétesse et traductrice, membre fondatrice de l’Outranspo (Ouvroir de translation potencial) un groupe qui, dans le sillage de l’Oulipo, pratique entre autres la traduction expérimentale et l’écriture plurilingue.
Prix
Trois prix pourront être décernés :
● le 1er prix, d’un montant de : 500 €
● le 2e prix, d’un montant de : 200 €
● le 3e prix, d’un montant de : 100 €
Les six premières nouvelles primées seront publiées en 500 exemplaires et diffusées en francophonie.
Les auteur.e.s des 20 premières nouvelles primées seront invité.e.s à participer à un atelier d’écriture organisé et animé par le(s) écrivain(s) qui parraine(nt) le concours.
L’atelier pourra avoir lieu à distance ou en présentiel, à Paris, lors de la remise des Prix. Les frais liés à la venue à Paris ne seront pas pris en charge.
La remise des prix à Paris (Inalco) aura lieu en mars-avril 2021.
Pour toute information complémentaire sur le concours : concoursnouvelleplurilingue@gmail.com ou isabelle.crosprigent@inalco.fr