Prochaine séance du séminaire Théories et données linguistiques

2 février 2023
  • Ecole doctorale

  • SeDyL

  • Recherche

Intervenants : Samuel Chakmakjian & Antonina Bondarenko.
Logo_TheoDon
Théories et données linguistiques © A. Donabédian‎
Contenu central

Date : Vendredi 10 février 2023 - 14:30 - 17:30
Lieu : Inalco, Pôle des Langues et des Civilisations, 65 rue des Grands Moulins, salle 3.15

L'arménien moderne en tant que diasystème

Samuel Chakmakjian, INALCO – ERTIM & SeDyL, CNRS

L'arménien est une langue indo-européenne avec deux variantes standard. Malgré ses deux inventaires phonémiques très différents et des années d'isolement relatif l'un par rapport à l'autre, les recherches scientifiques évoquent souvent une correspondance (synchronique) phonème-à-phonème entre les deux variantes. En outre, aujourd’hui les locuteurs des deux variantes se retrouvent de plus en plus souvent dans des espaces sociaux partagés (Karapetian, 2014 ; Chahinian & Bakalian, 2016) communiquant avec une facilité considérable. Pour expliquer ces phénomènes, cette présentation examinera l'application possible du 'diasystème', proposé pour la première fois par Uriel Weinreich (1954), et développé par d'autres linguistes (Cochrane, 1959 ; Moulton, 1960 ; Pulgram, 1964). Cette analyse sera explorée en tenant compte des conventions de la recherche actuelle en linguistique arménienne, du paysage sociolinguistique contemporain et des applications pratiques pour le linguiste, ainsi que pour les locuteurs eux-mêmes. 

Références

Chahinian, T. and A. Bakalian (2016). Language in Armenian American communities: Western Armenian and efforts for preservation. International Journal of the Sociology of Language 2016(237), 37–57.
Cochrane, G. R. (1959). The Australian English vowels as a diasystem. Word 15(1), 69–88.
Karapetian, S. (2014). “How Do I Teach My Kids My Broken Armenian?”: A Study of Eastern Armenian Heritage Language Speakers in Los Angeles. Ph. D. thesis, University of California, Los Angeles.
Moulton, W. G. (1960). The short vowel systems of northern Switzerland: A study in structural dialectology. Word 16(2), 155–182.
Pulgram, E. (1964). Structural comparison, diasystems, and dialectology. Linguistics 2(4), 66–82.
Weinreich, U. (1954). Is a structural dialectology possible? Word 10(2-3), 388–400.

 

Phrases averbales en russe et en anglais :
Perspectives d’une méthode intégrant linguistique contrastive, énonciative et de corpus

Antonina Bondarenko, SeDyL, CNRS

Au cœur de toute théorie linguistique se trouve la question de savoir ce qui constitue une phrase. L’objet de la présente étude est le phénomène controversé de la phrase averbale, i.e. une structure dans laquelle le marqueur syntaxique typique du statut phrastique – le prédicat verbal – est absent. Persuadés que les contraintes linguistiques cachées dans une perspective monolingue peuvent émerger dans une comparaison interlinguistique, nous examinons le phénomène en russe et en anglais, deux langues aux propriétés typologiques particulièrement différentes en ce qui concerne le verbe. Nous intégrons les méthodes contrastives, de corpus et énonciatives, dans le but de (a) décrire les traits sémantico-pragmatiques de l’absence du verbe, propres à chaque langue, et (b) explorer les implications pour les théories existantes. Grâce à un nouveau corpus parallèle-et-comparable de 1,4 million de mots et à une méthode novatrice de récupération automatique de l’absence (structures grammaticales ouvertes élusives), nous sommes en mesure de lever les limites de données imposées aux recherches précédentes et de revoir les comptes rendus existants. Les résultats nous donnent également de nouvelles bases empiriques pour défendre le statut phrastique de ces structures, et nous amènent à proposer un modèle de la phrase qui s’efforce d’être capable de rendre compte du phénomène averbal. Dans notre intervention au séminaire, en plus de donner un aperçu de la controverse de fond et de présenter notre cadre méthodologique multidisciplinaire, nous résumons les résultats descriptifs et leurs implications théoriques, y compris pour l’analyse de la structure informationnelle et de l’ellipse syntaxique, et nous réfléchissons aux perspectives théoriques et descriptives dans la thématique des phrases averbales.

Références

Elugardo, Reinaldo, & Stainton, Robert J (Eds.). (2005). Ellipsis and Non-Sentential Speech. Springer.
Guillemin-Flescher, Jacqueline. (2003). Théoriser la traduction. Revue Française de Linguistique Appliquée, 8(2), 7– 18. https://doi.org/10.3917/rfla.082.07
Lambrecht, Knud. (1994). Information Structure and Sentence Form: Topic, Focus and the Mental Representation of Discourse Referents. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511620607
Merle, Jean-Marie (Ed.). (2009). Faits de Langues : La Prédication (Vols. 31–32). Ophrys.
Zanettin, Federico. (2014). Corpora in translation. In Juliane House (Ed.), Translation: A Multidisciplinary Approach (pp. 178–199). Palgrave Macmillan.