Marie Vrinat-Nikolov lauréate du prix Mallarmé étranger de la traduction 2024

11 décembre 2024
  • Prix et distinctions

  • Recherche

Le prix Mallarmé étranger de la traduction 2024 a été décerné à Marie Vrinat pour la traduction en français du recueil de poèmes bulgare « Là où nous ne sommes pas » de Guéorgui Gospodinov (Les Carnets du dessert de lune, 2023).
Marie Vrinat-Nikolov
Marie Vrinat-Nikolov © Blagoï Kirilov de BTA‎
Contenu central

Le Prix Mallarmé étranger de la traduction, lancé en 2022, valorise autant le travail des traductrices et des traducteurs qui œuvrent pour ouvrir de nouvelles perspectives littéraires que la poésie étrangère traduite en français.

Ce prix littéraire sera remis à Marie Vrinat par l'Académie Mallarmé le 17 décembre à la Maison de la Poésie de Paris.

Marie Vrinat-Nikolov

Marie Vrinat, ancienne élève de l'ENS de Sèvres et agrégée de Lettres classiques, est traductrice littéraire, professeure des universités en langue et littérature bulgares et en théorie de la traduction, et co-directrice du master de traduction littéraire à l’Inalco. Elle est l’autrice de manuels de bulgare et d’articles et ouvrages sur l’histoire de la littérature bulgare, l’histoire de la traduction en Bulgarie et la pensée de la traduction littéraire. Elle a traduit en français, en prose comme en poésie, une cinquantaine de livres d’auteurs bulgares, classiques comme contemporains, auxquels elle consacre le site Ecrivains de Bulgarie.

Pour ses activités de traduction, d'enseignement de la langue bulgare et de rayonnement de la culture bulgare en France, elle a reçu le titre de docteur honoris causa de l'Université de Sofia « St Clément d'Ohrid » en février 2024, et plusieurs prix littéraires, notamment le Prix Etienne Dolet de traduction 2021 et le Prix Fragonard de littérature étrangère 2022

De Guéorgui Gosdpodinov, elle a traduit : Un roman naturel, roman (Phébus, 2002 ; rééd. Intervalles, 2017) ;  L'Alphabet des femmes, récits (Arléa, 2003, réédition en poche 2014) ;  « D.J. », pièce (Paris, Leo Scheer, La Revue littéraire, n° 37, été 2010) ; Physique de la mélancolie (Intervalles, collection Sémaphores (Inalco/Intervalles), 2015, Prix Jan Michalski 2016) ; Tous nos corps, histoires ultra-courtes (Paris, Intervalles, 2020) ; Le pays du passé, roman (Paris, Gallimard, « Du monde entier », 2021).

Guéorgui Gospodinov

Guéorgui Gospodinov, est poète, dramaturge et chercheur en littérature. Il est l'un des auteurs bulgares les plus populaires et les plus traduits dans le monde ; ses ouvrages sont édités dans plus d'une trentaine de langues. En français, toutes ses œuvres sont traduites par Marie Vrinat.

Il a reçu plusieurs prix littéraires nationaux et internationaux tels que le Prix Jan Michalski 2016 pour son roman Physique de la mélancolie et l’International Booker Prize 2023 pour le roman Time Shelter (Le pays du passé, Gallimard, 2021).