Yayoi Nakamura-Delloye

Nakamura-Delloye Yayoi

Professeur des universités

Envoyer un message

Enseignement

  • Discipline CNU

    07 - Sciences du langage : linguistique et phonétique générales

  • Aire(s) d'expertise

    Asies

  • Département(s) ou filière(s) d’enseignement

    Etudes japonaises

  • Langue(s)

    Japonais

  • Thème(s) d’enseignement

    Linguistique générale et japonaise, Syntaxe du japonais, Grammaire du japonais

Recherche

  • Équipe(s) de recherche

    IFRAE

  • Thème(s) de recherche

    Linguistique japonaise, Syntaxe du japonais, Interfaces syntaxe/sémantique et syntaxe/pragmatique, Approche contrastive français-japonais, Constitution, exploitation et analyse de corpus


Responsabilités administratives et pédagogiques

Vice-présidente déléguée au numérique (2023-)

Docteur en linguistique de l’Université Paris 7 et spécialiste du traitement automatique des langues et de la syntaxe du japonais, Yayoi NAKAMURA-DELLOYE s'intéressant aux questions liées aux interfaces syntaxe-sémantique et syntaxe-pragmatique et à l'analyse comparée français-japonais basée sur des données langagières. Elle est également traductrice de la Grammaire fondamentale du japonais (Armand Colin, 2022) et co-traductrice du Précis de linguistique japonaise (Ophrys, 2019).

Direction des mémoires de Master

  • 2024/2025 (M1) : Les onomatopées dans les mangas, comparaison de la traduction française
  • 2024/2025 (M1) : La notion de gratitude exprimée par la forme -te kureru et les différentes possibilités de la transposer dans le cadre de la traduction littéraire.
  • 2024/2025 (M1) : Analyse des aspects des verbes porter et enlever dans la grammaire franco-japonaise
  • 2024/2025 (M1) : Les représentations des locuteurs plurilingues au Japon
  • 2024/2025 (M2 Enseignement) : Outils numériques pour l'enseignement de grammaire japonaise
  • 2024/2025 (M2) : L'utilisation du langage feminin dans la parole des personnages feminins d'Hôtel Iris d'Ogawa Yoko
  • 2023/2024 (M1) : Comparaison entre la langue commune et les dialectes de la région de San’yō ; 
  • 2023/2024 (M1) : Traduction commentée d'un article de Teramura Hideo 文法と日本語教育 (Grammaire et enseignement du japonais langue étrangère)
  • 2022/2023 (M2) : Analyse discursive de la particule to conjonctive de subordination entre propositions
  • 2021/2022 (M1) : Étude sur l'emploi de la particule finale wa dans la traduction
  • 2021/2022 (M2 SDL) : Construction discursive des identités trans japonaises (co-direction avec Mme Noémie MARIGNIER (Paris 3))
  • 2021/2022 (M2) : L’iconicite dans les mots imitatifs japonais - analyse de corpus de mangas
  • 2020/2021 (M1) : Étude sur la fonction discursive de la particule conjonctive to
  • 2020/2021 (M1) : Étude sur l'ellipse du sujet avec un corpus parallèle
  • 2020/2021 (M1 SDL) : Étude sociolinguistique sur la glottophobie au Japon (co-direction avec Mme Van Den Avenne (Paris 3))
  • 2019/2020 (M1) : Étude grammaticale de la langue des signes japonaise
  • 2019/2020 (M1) : Étude des mots imitatifs (オノマトペ) en japonais
  • 2019/2020 (M1 SDL) : Étude de code-switching japonais-anglais dans les chansons japonaises (mémoire M1 SDL)
  • 2015/2016 (M1) : Problème de l’utilisation de la particule ga chez les apprenants francophones
  • 2015/2016 (M1) : Études contrastives des constructions passives en français/japonais/espagnol
  • 2015/2016 (M1) : Ellipse du complément d'objet
  • 2014/2015 (M1 SDL) : Le no en japonais et la nominalisation
  • 2013/2014 (M1) : Règles d'usages des suffixes d’adjectivation synonymiques, -ppoi (っぽい) et -rashii (らしい), en vue d’une application dans le domaine de la didactique (Mémoire réalisé à l'Université de Toulouse, co-direction avec M. Galan)

Publications

Chapitres d'ouvrages

Yayoi Nakamura-Delloye (2024). Noun class in Japanese – Morphosyntactic and semantic properties. Laure Gardelle; Elise Mignot; Julie Neveux. Nouns and the Morphosyntax / Semantics Interface, Palgrave, pp.89-117.

Yayoi Nakamura-Delloye (2020). Adjectivation et adjectivité en japonais. L’Adjectivité - Approches descriptives de la linguistique adjectivale, De Gruyter.

Yayoi Nakamura-Delloye (2019). フランス語のとりたて表現 [Les expressions de toritate ou focalisation paradigmatique en français]. 日本語と世界の言語のとりたて表現 [Toritate Expressions in Japanese and Other Languages], Kuroshio.

Articles dans des revues

Yayoi NAKAMURA-DELLOYE (2021). 「「とりたて」の作用から見えてくる品詞・表現間の連続性―フランス語との対照分析を通して― [Continuity among Morpho-syntactic Categories and Expressions as Revealed by the Effects of “Toritate”: A Contrastive Analysis with French]」『国立国語研究所論集 NINJAL Research Papers』第20号. Republié dans『日本語学論説資料</a>』57, 665-673.

Yayoi NAKAMURA-DELLOYE (2018). Notion de linguistique japonaise « toritate » et effet de focalisation, Faits de langues, 49-2.

Yayoi NAKAMURA-DELLOYE (2014). Étude contrastive français-japonais : comportements syntaxiques des interrogatifs et indéfinis, Japon Pluriel, vol. 9, Éditions Philippe Picquier.

Traductions d'ouvrages

Yayoi Nakamura-Delloye (2022). Grammaire fondamentale du japonais. Armand Colin. Traduction française de Kiso nihongo bunpô, Kuroshio.

Laurence Labrune, Jean Bazantay, Yayoi Nakamura-Delloye (2019). Précis de Linguistique Japonaise. Ophrys. Traduction française de Nihongo gaisetsu, Asakura shoten.

HDR et thèse

Yayoi NAKAMURA-DELLOYE (2023) La syntaxe du japonais - Constitution, exploitation et analyse comparée des données linguistiques. Mémoire de synthèse de HDR, Inalco.

Yayoi NAKAMURA-DELLOYE (2007) Alignement automatique de textes parallèles français-japonais. Thèse de doctorat en linguistique, Université Paris 7.

Prendre contact avec Nakamura-Delloye Yayoi

Formulaire

Les champs marqués d'un astérisque (*) sont obligatoires.

Informations

ATTENTION : vous allez recevoir un mail confirmant l'envoi de votre message. Si ce n'est pas le cas, nous vous invitons à renouveler votre envoi, car cela signifie que l'adresse mail que vous avez saisie est erronée et que la personne que vous contactez ne pourra pas vous répondre.