Le master SDL

Le master mention Sciences du langage se décline en deux spécialités : Langage, langues, textes, sociétés 5LLTS) ; et Traduction, rédaction et médiation multilingue (TRM).
Formation SDL
 

Master SDL : demandes d'admission et informations sur les inscriptions


Module obligatoire pour tous les étudiants de Master : "Autour du plagiat"

- vendredi 3 mars 2017, 15h-17h, amphi 8
- mardi 6 juin 2017, 11h-13h, amphi 2

Pour information, les dates de toutes les formations des étudiants sont notées sur le site de la BULAC, à la rubrique formation :
http://www.bulac.fr/services/formations/les-prochaines-formations/

Etudiants,  renseignez-vous
sur l'Ouverture de la campagne d'Aide aux Masters - Recherches sur le terrain 2016-2017
 

Spécialité Langage, langues, textes, sociétés (LLTS)

Le master mention Sciences du langage,spécialité Langage, langues, textes, et sociétés  (LLTS) , est co-accrédité avec Paris 3 Sorbonne Nouvelle.  CCe diplôme permet aux étudiants d’approfondir leur réflexion linguistique en la confrontant à la diversité des langues. Outre l’acquisition de solides connaissances théoriques et de compétences méthodologiques, la spécialité Langage, Langues, Textes et Sociétés (LLTS) assure à ses étudiants une formation linguistique approfondie sur une langue donnée, relevant des enseignements de l’université Paris 3 (notamment pour le français) ou de la compétence de l’Inalco (Afrique, Europe centrale et orientale, Asie, Océanie et langues indigènes d’Amérique). 

Le master LLTS propose quatre parcours :
Parcours 1 - Langues, terrains, variation, typologie : description et modélisation;
Parcours 2 - Textes, discours, corpus;
Parcours 3 - Sociolinguistique : pratiques langagières, plurilinguisme, contacts de langues ;
Parcours 4 - Acquisition et pathologies du langage.

Conditions d'admission en M1: être titulaire d'une licence LLCE, Sciences du langage, ou de toute autre licence comportant une composante "sciences du langage" (un niveau suffisant de la langue orientale d'application est alors exigé

Documents utiles à consulter pour le master SDL LLTS :

Spécialité Traduction, rédaction et médiation multilingue (TRM)

Créé en 2010, le master TRM vise à étoffer l’offre de formations spécifiques aux métiers de la traduction, dans laquelle les langues orientales sont souvent peu représentées, et à former des traducteurs et rédacteurs multilingues aptes à répondre aux besoins d’un marché en forte croissance et en pleine mutation. L’accès au master est ouvert à tout candidat détenteur d’une licence (ou d’un diplôme de niveau bac+3 équivalent) et maîtrisant au moins trois langues :
  • langue A (maîtrise parfaite de l’oral et de l’écrit, excellente culture générale) : généralement le français ou une langue orientale (LO) enseignée à l’Inalco au niveau master ;
  • langue B (connaissance approfondie de l’oral et de l’écrit) : généralement une langue orientale enseignée à l’Inalco ou le français (niveau minimum en LO : LLCE/LLCA ; en français : C1 au TCF ou DALF)
  • langue C (bonne connaissance de l’écrit) : généralement l’anglais (niveau minimum : B2, >90 au TOEFL)

L’inscription en M1 est soumise à une procédure spécifique, avec épreuves d’admissibilité et d’admission (les 22 mai et 6 mai 2017 au PLC).

Candidats résidant en France : les candidatures sont closes pour l'année universitaire 2017-2018.

Les candidats résidant à l'étranger ont jusqu'au vendredi 26 mai 2017 pour faire acte de candidature. Nos épreuves seront organisées dans plusieurs centres d'examen à travers le monde, en collaboration avec les Instituts Français, Alliances françaises, universités, etc.

Veuillez consulter attentivement notre brochure (ci-dessous) avant de nous envoyer votre dossier de candidature.

Celui-ci comportera obligatoirement :
 
  • un CV complet mentionnant la date de naissance et la combinaison linguistique (langues A, B et C) ;
  • une lettre de motivation authentique, rédigée en français ;
  • une copie du diplôme le plus élevé obtenu (un diplôme de type licence / undergraduate / BA, etc. est obligatoire pour toute inscription en master) ;
  • un justificatif de niveau pour vos langues B et C (français : C1 minimum, anglais/langue orientale : B2 minimum).

Votre dossier se présentera sous forme d'un fichier unique au format PDF et d'un poids inférieur à 2 Mo. Nous n'acceptons ni les fichiers compressés, ni les fichiers hébergés sur un site tiers.
 
Les épreuves d'admissibilité et d'admission des centres d'examen ouverts à l'étranger se dérouleront les 30 mai et 1er juin 2017. Ces épreuves sont gratuites : les frais de passation ne s'appliquent qu'aux candidats convoqués à Paris.

FAQ TRM (à lire impérativement avant toute demande)

J’aimerais devenir traducteur littéraire. Puis-je m’inscrire dans votre master ?
Non. Notre master porte exclusivement sur la traduction non littéraire, dite aussi technique ou pragmatique. Il existe une spécialité de traduction littéraire au sein de la mention LLCER (Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales) de l’Inalco.

J’hésite dans le choix de ma combinaison linguistique. Comment déterminer quelles sont mes langues A, B et C ?
La combinaison linguistique fait rarement l’objet d’un choix : ce sont la vie et le parcours individuel qui vous l’imposent. La langue A est celle dans laquelle vous vous exprimez avec le plus d’aisance à l’écrit. C’est, dans l’immense majorité des cas, la langue maternelle. Les langues suivantes (B, C, etc.) sont classées par ordre de familiarité. L’inscription à notre master est prévue pour des étudiants dont les langues A, B et C comprennent le français, l’anglais et l’une des langues orientales enseignées à l’Inalco et éligibles, quelle qu’en soit la combinaison.

Quelle est la liste des langues orientales éligibles pour ce master ?
albanais, arabe, arménien, bambara, bengali, berbère, birman, bosniaque, bulgare, chinois, coréen, croate, estonien, finnois, grec, hébreu, hindi, hongrois, indonésien, japonais, khmer, kurde, macédonien, malais, ourdou, pachto, persan, polonais, roumain, rromani, russe, serbe, siamois, slovaque, slovène, swahili, tamoul, tchèque, turc, ukrainien, vietnamien

Je souhaite faire acte de candidature mais je n'ai pas de certificat TOEIC/TOEFL.
Le master TRM suppose que vous connaissez parfaitement trois langues, dont l'anglais, qui sera l'une de vos principales langues de travail. Vous pouvez être dispensé de présenter un TOEIC/TOEFL si vous avez étudié l'anglais dans l'enseignement supérieur (licence LCE ou LEA, par ex.), avez séjourné longtemps dans un pays de langue anglaise, etc.

Puis-je remplacer l’anglais par une autre langue que je parle mieux ?
Non. L’anglais sert de base commune aux enseignements de traduction (spécialisation professionnelle). Même si l’Inalco promeut la diversité linguistique, il n’est pas réaliste de vouloir devenir professionnel de la traduction sans une très bonne maîtrise de l’anglais.

Suis-je vraiment obligé(e) de partir à l’étranger au semestre 8 ?
Le semestre intégré est l’un des points forts de notre master. Il vise, si vous avez le français en A, à renforcer votre compétence en langue orientale et, si vous avez le français en B/C, à renforcer votre compétence de traduction dans votre combinaison naturelle (vers la langue A). En cas d’incapacité à effectuer le semestre intégré dans une université étrangère, certains étudiants pourront être orientés vers nos partenaires de Paris III et Paris VII mais les places sont limitées. Les étudiants ne partant pas à l’étranger risquent de ne pas pouvoir valider leur année.

Je n’habite pas en France. Est-il possible de passer les épreuves à l’étranger ?
Oui, dans de nombreux pays. Contactez l’Institut Français le plus proche de votre domicile ou le service culturel de l’ambassade de France.

Comment se préparer aux épreuves ? Où se procurer les annales ?
Nous ne mettons pas d’annales à la disposition des candidats. Les épreuves ne nécessitent aucune préparation particulière : elles visent uniquement à évaluer votre compétence en français, anglais et langue orientale. Les candidats sont évalués sur leur orthographe, la richesse et la précision de leur vocabulaire, leur logique et leur capacité d’analyse ainsi que leur culture générale.

Je n’ai pas de licence en langue orientale. Quel est le niveau exigé ?
Le niveau L3, qui donne accès aux masters de l’Inalco, correspond généralement au niveau B2 du CECR (capacité à comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique).

Sous quel format envoyer mon dossier de candidature ?
Nous n'acceptons pas les fichiers zippés ou hébergés en ligne. En envoyant un fichier unique au format PDF et d’un poids inférieur à 2 Mo, vous montrez que vous savez manier les outils de bureautique les plus couramment utilisés par les traducteurs.

J’étudie deux langues à l’Inalco. Puis-je les conserver dans le cadre de ce master ?
La maquette actuelle de notre master ne permet de valider qu’une seule langue orientale. Nous vous encourageons toutefois à poursuivre votre apprentissage des deux langues afin de faire valoir cet avantage compétitif sur le marché du travail.

À combien s’élèvent les droits d’inscription ?
Un peu moins de 500 € par an avec affiliation à la Sécurité sociale en 2015.
 

Fiches pédagogiques

                                      Master SDL LLTS

Ci-dessous les fiches d'inscription pédagogique de Master 1 LLTS 2015-16 : Ci-dessous les fiches d'inscription pédagogique de Master 2 LLTS 2015-16 : Ci-dessous la feuille de sujet de mémoire M1 et M2 :

                                        Master SDL TRM  

Ci-dessous les fiches d'inscription pédagogique du Master TRM 2015-16 :                        

Contact

Secrétariat pédagogique

    • Clémence MILCARECK
    • 01 81 70 11 36
    • Bureau 3.25
65 rue des Grands Moulins
75013 Paris

"S'inscrire en formation continue"

S'inscrire en formation continue
Cours de langue, certificats en chinois, arabe et japonais, formations sur mesure, validation des acquis de l’expérience, reprise d’études et alternance