Jeong Eun Jin
Maîtresse de conférences HDR
Enseignement
-
Discipline CNU
15 - Langues et littératures arabes, chinoises, japonaises, hébraïques, d'autres domaines linguistiques
-
Aire(s) d'expertise
Asies
-
Département(s) ou filière(s) d’enseignement
Etudes coréennes
-
Langue(s)
Coréen
-
Thème(s) d’enseignement
Littérature coréenne, Traduction littéraire
Recherche
-
Équipe(s) de recherche
CERLOM
-
Thème(s) de recherche
Littérature coréenne moderne et contemporaine
Liens utiles
Responsabilités administratives et pédagogiques
Membre du Conseil scientifique de l'Inalco
Membre du Conseil scientifique du GIS Asie
Habilitation à diriger des recherches, soutenue en mars 2024 : « Fiction coréenne : possibles littéraires et traduction »
Principales publications
1. Ouvrages
(2022) Muriel Détrie & Jeong Eun Jin, L’Enseignement des littératures étrangères et la traduction (actes de colloque), Paris, You Feng.
(2016) Patrick Maurus & Jeong Eun Jin, Ppallippalli, initiation à l’étude de la langue coréenne, Paris, L’Asiathèque.
2. Articles
(2022) « La conscience du corps confronté à la violence chez Han Kang », in Gérard Siary, Toshio Takemoto, Victor Vuilleumier, Yinde Zhang (éd.), Le Corps dans les littératures modernes d’Asie : discours, représentation, intermédialité, Paris, Presses du Collège de France, coll. « Institut des civilisations – Mondes asiatiques ».
https://doi.org/10.4000/books.cdf.12652.
(2021) “The South Korean Literary Field and its Recent Evolution”, in Lim Sojin, Niki Alsford (ed.), Handbook of Contemporary South Korea, London, Routledge, p. 223-237.
(2020) « Les vicissitudes du “roman-fleuve” en Corée », Littérature, n° 197, Paris, Armand Colin, p. 21-35.
(2020) 한국소설의 프랑스 수용의 문제: 소설의 장.단편 카테고리를 중심으로 [Les catégories de la fiction coréenne et leur réception en France], 비교문학 [Littérature comparée], n° 80, Séoul, Société coréenne de littérature comparée, p. 339-371.
(2018) 19세기 프랑스인의 기행문에 나타난 한반도의 자연 및 한국인의 자연관 [La nature de la péninsule coréenne et la vision de la nature des Coréens dans les récits de voyage français du XIXe siècle], in Jo Yoong-hee (éd.), 고전으로 읽는 한국의 자연과 생명 [La Nature et la Vie en Corée dans la littérature prémoderne], Sŏngnam (Corée du Sud), Academy of Korean Studies, p. 191-213.
(2018) 19세기 프랑스인의 기행문에 나타난 타자 의식과 자연관 [La conscience d’autrui et la vision de la nature dans les récits de voyage français du XIXe siècle], in Jo Yoong-hee (éd.), 고전으로 읽는 한국의 자연과 생명 [La Nature et la Vie en Corée dans la littérature prémoderne], Sŏngnam (Corée du Sud), Academy of Korean Studies,
p. 399-421.
(2016) Entrée « Littérature coréenne », in Sylvie Parizet (éd.), La Bible dans les littératures du monde, Paris, Ed. du Cerf, p. 602-606.
(2015) « Les marginaux sud-coréens au service d’une littérature entravée », in Eve Feuillebois-Pierunek, Zaïneb Ben Lagha (éd.), Etrangeté de l’autre, singularité du moi – les figures du marginal dans les littératures, Paris, Classiques Garnier, p. 477-489.
(2010) « Internet et la littérature coréenne d’aujourd’hui », in Martine Prost (dir.), Cahiers d’études coréennes, n° 8, Paris, Collège de France, p. 233-242.
(2009) « Yu Kiljun, Sŏyu kyŏnmun : du récit de voyage comme illustration d’une conviction », in Claudine Le Blanc & Jacques Weber (éd.), L’Ailleurs de l’autre : récits de voyageurs extra-européens, Enquêtes & Documents, n° 37, Rennes, Presses universitaires de Rennes, p. 99-109.
(2007) « Les “hôtes”, sauveurs ou mauvais anges ? – le choc des croyances et des idéologies dans le roman L’Invité de Hwang Sok-yong », in Muriel Détrie (éd.), Orient-Occident : la rencontre des religions dans la littérature moderne, Paris, You Feng, p. 353-369.
(2006) « Sous-titrage cinématographique et traduction littéraire », Lux Coreana, n° 1, Paris, Han-Seine, p. 166-183.
(2006) “Korea as Represented in Eighteenth-Century French Travel Literature”, The Review of Korean Studies, Vol. 9, n° 4, Sŏngnam (Corée du Sud), Academy of Korean Studies, p. 83-101.
(2005) “European Responses to Korean Movies – In Case of France”, Reflections on Korean Cinema, Korean and Korean American Studies Bulletin, Vol. 15, n° 1-2, New Haven (CT), East Rock Institute, Yale University, p. 21-33.
(2003) « Le mot “maru” ou traduire l’“intraduisible” – approche d’un principe de traduction à travers l’analyse sémantique et littéraire de différents cas », Babel, Vol. 49, n° 1, Amsterdam, John Benjamins, p. 23-40.
(2003) « Séoul en tant que mythe dans Le Piquet de ma mère de Pak Wansô », Tan’gun,
n° 4, Paris, Librairie Racine, p. 81-92.
3. Publications destinées à un public plus large
(2023) « Les noms des Coréens », Culture coréenne, n° 106, Paris, Centre culturel coréen, p. 23-25.
(2018) « Jeonju, ville de traditions et d’histoire », Culture coréenne, n° 96, p. 8-11.
(2017) « Le pouvoir de la province du Gangwon », Culture coréenne, n° 95, p. 17-21.
(2017) « La littérature française en Corée », Culture coréenne, n° 94, p. 13-16.
(2016) « Devenir écrivain en Corée du Sud : mode d’emploi », Culture coréenne, n° 93, p. 16-18.
(2016) « Quelques grands écrivains coréens publiés en France », Culture coréenne, n° 92, p. 7-10.
(2012) « Les belles-mères : un sujet “épineux” », Culture coréenne, n° 84, p. 9-11.
(2010) « Le tigre chez les Coréens : un personnage aux multiples facettes », Culture coréenne, n° 79, p. 8-10.
(2008) « Hwang Jini, portrait d’une femme libre », Culture coréenne, n° 77, p. 5-7.
(2004) « Langage littéraire et traduction », Culture coréenne, n° 67, p. 21-23.